以下是为您提供的一份中英文电子产品购销合同模板范本,您可以根据具体情况进行修改和调整。
—
《电子产品购销合同》
Purchase and Sale Contract of Electronic Products
甲方(卖方):
Party A (Seller):
公司名称:[公司名称]
Company Name: [Company Name]
法定代表人:[法定代表人姓名]
Legal Representative: [Legal Representative’s Name]
地址:[公司地址]
Address: [Company Address]
联系电话:[联系电话]
Telephone Number: [Telephone Number]
乙方(买方):
Party B (Buyer):
公司名称:[公司名称]
Company Name: [Company Name]
法定代表人:[法定代表人姓名]
Legal Representative: [Legal Representative’s Name]
地址:[公司地址]
Address: [Company Address]
联系电话:[联系电话]
Telephone Number: [Telephone Number]
鉴于乙方需要购买甲方所供应的电子产品,双方经友好协商,达成以下协议:
Whereas Party B desires to purchase the electronic products supplied by Party A, and through friendly negotiation, the two parties have reached the following agreement:
一、产品名称、规格、数量、单价及总价
I. Product Name, Specification, Quantity, Unit Price and Total Price
| 产品名称 | 规格 | 数量 | 单价(人民币) | 总价(人民币) | 单价(美元) | 总价(美元) |
| — | — | — | — | — | — | — |
| Product Name | Specification | Quantity | Unit Price (RMB) | Total Price (RMB) | Unit Price (USD) | Total Price (USD) |
| [产品 1 名称] | [产品 1 规格] | [产品 1 数量] | [产品 1 单价] | [产品 1 总价] | [产品 1 单价] | [产品 1 总价] |
| [产品 2 名称] | [产品 2 规格] | [产品 2 数量] | [产品 2 单价] | [产品 2 总价] | [产品 2 单价] | [产品 2 总价] |
|… |… |… |… |… |… |… |
备注:以上价格包含增值税、运费及安装调试费。
Note: The above prices include value-added tax, freight and installation and commissioning fees.
二、质量标准及技术要求
II. Quality Standards and Technical Requirements
甲方所供应的电子产品应符合国家相关标准及行业规范,质量保证期为自交付之日起[X]个月。
The electronic products supplied by Party A shall conform to relevant national standards and industry norms, and the quality guarantee period is [X] months from the date of delivery.
三、交货地点及时间
III. Delivery Place and Time
1. 交货地点:[具体交货地点]
Delivery Place: [Specific Delivery Place]
2. 交货时间:[具体交货时间]
Delivery Time: [Specific Delivery Time]
四、付款方式
IV. Payment Method
1. 合同签订后,乙方应在[X]个工作日内支付合同总价款的[X]%作为预付款;
After the contract is signed, Party B shall pay [X]% of the total contract price as an advance payment within [X] working days;
2. 甲方发货前,乙方应支付合同总价款的[X]%;
Before Party A delivers the goods, Party B shall pay [X]% of the total contract price;
3. 产品验收合格后,乙方应在[X]个工作日内支付合同总价款的[X]%。
After the products are accepted as qualified, Party B shall pay [X]% of the total contract price within [X] working days.
五、包装及运输
V. Packaging and Transportation
1. 甲方应按照产品的特性进行包装,确保产品在运输过程中不受损坏。
Party A shall pack the products in accordance with their characteristics to ensure that the products are not damaged during transportation.
2. 运输方式由甲方选择,运输费用由甲方承担。
The mode of transportation shall be selected by Party A and the transportation cost shall be borne by Party A.
六、验收
VI. Acceptance
1. 乙方应在收到产品后的[X]个工作日内进行验收,如发现产品质量问题应及时通知甲方。
Party B shall conduct acceptance within [X] working days after receiving the products. If any quality problems are found, Party B shall promptly notify Party A.
2. 若乙方逾期未验收,则视为产品验收合格。
If Party B fails to conduct acceptance within the stipulated time, the products shall be deemed as accepted as qualified.
七、违约责任
VII. Liability for Breach of Contract
1. 若甲方未能按时交货,每逾期一天,应按照合同总价款的[X]%向乙方支付违约金;若逾期超过[X]天,乙方有权解除合同,并要求甲方返还已支付的款项,同时甲方应按照合同总价款的[X]%向乙方支付违约金。
If Party A fails to deliver the goods on time, for each overdue day, it shall pay a penalty of [X]% of the total contract price to Party B; if the delay exceeds [X] days, Party B has the right to terminate the contract and request Party A to return the paid amount. At the same time, Party A shall pay a penalty of [X]% of the total contract price to Party B.
2. 若乙方未能按时付款,每逾期一天,应按照未付款项的[X]%向甲方支付违约金;若逾期超过[X]天,甲方有权解除合同,并要求乙方支付已交付产品的价款,同时乙方应按照合同总价款的[X]%向甲方支付违约金。
If Party B fails to make payment on time, for each overdue day, it shall pay a penalty of [X]% of the outstanding amount to Party A; if the delay exceeds [X] days, Party A has the right to terminate the contract and request Party B to pay the price of the delivered products. At the same time, Party B shall pay a penalty of [X]% of the total contract price to Party A.
3. 若产品质量不符合合同约定,甲方应负责免费更换或退货,并承担由此给乙方造成的损失。
If the quality of the products does not conform to the contract, Party A shall be responsible for free replacement or return and bear the losses caused to Party B thereby.
八、争议解决
VIII. Dispute Resolution
本合同在履行过程中如发生争议,双方应友好协商解决;协商不成的,任何一方均可向有管辖权的人民法院提起诉讼。
If any dispute arises during the performance of this contract, the two parties shall resolve it through friendly negotiation; if the negotiation fails, either party may file a lawsuit with the people’s court having jurisdiction.
九、其他条款
IX. Other Clauses
1. 本合同自双方签字(盖章)之日起生效,有效期为[X]年。
This contract shall come into effect from the date of signature (seal) by both parties and shall be valid for [X] years.
2. 本合同一式两份,双方各执一份,具有同等法律效力。
This contract is made in two copies, each party holds one copy, and both copies have the same legal effect.
甲方(盖章):
Party A (Seal):
法定代表人或授权代表(签字):
Legal Representative or Authorized Representative (Signature):
签订日期:[签订日期]
Party B (Seal):
法定代表人或授权代表(签字):
Legal Representative or Authorized Representative (Signature):
签订日期:[签订日期]
—
希望这份合同模板对您有所帮助!如果您还有其他问题或需要进一步的修改,请随时告诉我。